部落格是什麼?

2026-05-18

我對於部落格的稱呼有些異議,於是決定找一些異譯,想說或許能帶來一些意義。

根據 etymonline,當初之所以用木頭作為記錄的意思,是因為在航行的時候,水手會將木頭綁上繩子後拋入海中,然後量測這段木頭上的繩子什麼時候被船拉到頭,以此測量速度。後來在網路上衝浪的時候,便沿用此單字來稱呼網路上的記錄:這些記錄就像我們拋入海中的木頭,當我們想測量生活的速度時,便回過頭來觀察這些過去的木頭,看看我們過去所留下的痕跡。還滿美的用法。在之前的文章中我稱呼 blog 為網木便是因為覺得這樣的用法滿有味道的。


後來在網路上搜尋各種我稍微了解一點的語言,看看是怎麼稱呼 blog 的。

首先許多語言基本上都是音譯或是照意思翻譯為網路記錄等,沒有帶來什麼啟發,比如說法語 (carnet筆記本 de web) 、希伯來語 ( יומןyoman רשתrésheth ) 1,及藏語(དྲྭ་drwa བ་ba ཟིན་zin བྲིས ་bris2 等。

梵語的情況比較複雜:畢竟這是個同一意思可以有許多不同單字的語言 3,就算直翻網路記錄也有許多種可能性。不過在尋找各種可能的翻譯時,發現一個字: पत्रिकाpatrikā。雖然在這裡做記錄解,但這個字是由 पत्रpatra 葉子 4 延伸而來,或許是因為古時候常用葉子做記錄吧。

再來我將目光投向了 தமிழ்坦米爾語,發現他們會用一個滿詩意的詞:வலைப்பூvalaippū。這裡 வலைvalai 是網子,而பூ 是花,在人與人的網路中綻放的花。

網路上的木頭、葉子,還有花,雖然都不錯,但感覺少了點味道?

正當我在思考缺少的味道是什麼時,我想到了埃及的神聖文字,於是決定搜尋看看古埃及語可能會怎麼構造這個詞。

在搜尋中發現這個字 jb 網子(的一部份)的意思,而其轉寫 jb 跟 jb 的古埃及語的子音轉寫一樣。於是這個子音的諧音啟發了我:雖然部落格是放在網路上的,但我們不一定要強調網路這個媒介啊,我們大可強調心的重要性。再跟前面的結合起來,那麼我們就有心的樹、葉子,以及花的稱呼,更加詩意了。

更進一步去想的話,既然這些文章是心靈的植物,存放這些文章的地方似乎可以稱呼為心田 5,而我們是心靈的農夫,blog blog 俱樂部 則是心靈農友會。滿不錯的,我以後就這麼稱呼吧。

不只如此,我們也可以跟據這個觀點,對於放在上面的文章分類:

這樣說的話,似乎我該考慮為這個網站加入標籤以及標籤搜尋功能了,不過這裡的文章不多,應該不用過早考慮這種事情。


Footnotes:

1

יומןyoman 是日記,而 רשתrésheth是網路。不過在日常使用還是常常直接用 blog 的音譯的。

2

這裡 དྲྭ་drwa བ་ba網路,而 ཟིན་zin བྲིས ་bris記錄的意思。

3

比方說梵語裡的大象有超過一百種講法,除上述連結外,也可參考 अमरकोशamarakośa

4

也是翅膀的意思。我是理解為葉子是樹的翅膀。

All original content is licensed under the free copyleft license CC BY-SA .

Author: JSDurand

Email: durand@jsdurand.xyz

Date: 2026-05-18 Lun 12:34:00 CST

GNU Emacs 30.2.50 of 2026-05-05 (Org mode 9.7.11)

Validate